Groupe Francophone
Related: About this forumfinalement, une facon de taper les accents correctement avec mon mac et reapprendre ma langue natale
Je suis français-américain et j'habite aux états-unis depuis 25 ans. Je n'utilise pas le français écrit ou parlé régulièrement, mon épouse est américaine, mes enfants aussi et ils ne parlent pas le Français couramment.
Par conséquent, je me rends compte que j'ai perdu l'habitude d'écrire avec les accents placés correctement. Non seulement ça, j'ai aussi des difficultés à m'exprimer spontanément dans ma langue natale.
Cela m'inquiète beaucoup. Lorsque je visite en France et que je suis en famille, j'hésite pendant quelque jours avant de pouvoir facilement trouver mes mots. Si je rentrais en France pour une offre d'emploi, je ne suis pas sur que je serais capable de m'exprimer dans le language "business" français. Toute ma carrière s'est faite aux états-unis, je ne connais pas du tout le jargon français dans mon domaine professionnel.
Avez vous rencontré des problèmes similaire ?
Pour ce qui est des accents sur le mac:
Acute Accent ( é ): Press e while holding the option key, take your finger off the option key then press e again.
Grave Accent ( à, è, ù ): Press ` while holding down the option key, then press either a, e or u. to put a Grave accent above the appropriate letter.
Cedilla ( ç ): Simply press c while holding down the option key.
Circumflex ( â, ê, î, ô, ü ): Press i while holding down option, then press either a, e, i, o or u.
Tréma ( ë, ï, ü ): Press u while holding down option, then press either e, i or u.
OE Ligature ( ): Simply press q while holding down the option key.
ret5hd
(21,320 posts)drray23
(7,995 posts)That might be why you are whut ? ..
ret5hd
(21,320 posts)syringis
(5,101 posts)Je passe rapidement pour prendre acte. Je répondrai plus amplement plus tard.
Une langue, quelle qu'elle soit, se perd si on ne la pratique pas rapidement. Même s'il s'agit de la langue maternelle.
C'est ce qui m'est arrivé pour le néerlandais. Ce n'est pas vraiment ma langue maternelle mais je l'ai pratiquée autant et aussi couramment que le français dans mon enfance. Je n'en garde plus qu'une connaissance passive. Excellente puisque je comprends pratiquement tout, mais pour ce qui est de rédiger ou de parler, c'est devenu beaucoup plus ardu.
J'ai également failli perdre l'arabe et là, on peut éventuellement parler de langue maternelle. Quoique...
En fait, mes parents ne parlaient ni ne lisaient l'arabe classique, uniquement un dialecte. Dialecte assez fortement teinté d'une foultitude d'autres langues à savoir : le français, l'espagnol, d'autres dialectes berbères. Bref, pas vraiment de l'arabe. J'ai appris l'arabe classique vers ma 7ème année. Au fil du temps, j'ai fini par le maîtriser mais il s'agit surtout d'une langue administrative. Au quotidien, les gens s'expriment dans leur dialecte local. J'en ai pratiqué à peu près une 20aine, couvrant les idiomes en usage aussi bien au MO qu'en Afrique du nord. Rien d'extraordinaire à cela : ils sont généralement proches les uns des autres dans une région donnée. De manière schématique, au MO, les dialectes parlés sont assez proches de l'arabe littéraire tandis que dans le bassin méditerranéen, l'apport arabe sera fortement dilué dans d'autres idiomes. Au plus on s'éloigne du berceau de la langue, au moins on parlera arabe finalement. Bref, un ensemble de dialectes enrichis au fil de l'Histoire, de divers apports et Dieu sait à quel point la région a été visitée, occupée, envahie,etc.
Allez, fin de la digression, retour au sujet
C'est normal que tu éprouves des difficultés à parler en français du fait que tu ne pratiques pas quotidiennement. Cependant, comme il s'agit de ta langue maternelle, et donc profondément ancrée, tu comprendras toujours ce qui se dit.
Pour ne pas perdre l'usage, je te conseille d'une part, de regarder des émissions, des films en français, bien sûr continuer à lire mais aussi à lire à haute voix. Ce qui permet d'entretenir l'agilité à parler dans une langue donnée. Tu peux aussi te parler à toi-même. Ca donne l'air idiot, je te préviens
Mais ça m'a permis de conserver mes acquis. ca fait d'ailleurs rire mes enfants. A ce sujet, si c'est possible, je te conseille de transmettre le français à tes enfants. Je ne l'ai pas fait pour l'arabe avec mes enfants et je le regrette maintenant.
Euh...je crois que finalement, j'ai répondu amplement là....
Il ne faut pas le répéter, il paraît que je suis bavarde...