Languages you didn't know you borrow words from (1)
Let's discuss some of the linguistic history of the English language.
We all know that English is what you get when you mix Angles and Saxons (with a hint of Jutes and Frisians) and top it off with a liberal dose of French. Most of us probably know that there is a susbstantial body of loan words from the Norse and Danish languages. Some Celtic, obviously, must not be forgotten.
But there are substratums (layers of loan words) that you didn't know about. You may not even have heard of the languages they have been derived from. And we might as well discuss them, just because we can.
Part 1: The Cananephates
Cananephates/ Kaninefaten/ Cananafati were swineherds in what is now The Netherlands. They had settled in the only place that, BCE, was habitable (no dykes and polders yet): the coast. Their language may or may not have been related to the languages of the European Hydronyms System. The EHS were the predominant group of languages in Western Europe before Celts, Italians, and Germanic tribes stomped in and took over the place(s). Little of them remains, exept a tendency to call a river something with R(h) and N - like Rhine, Rhône, Arno, Irno, and so on.
There is indeed a river Rijn floating through the coastal regions of the Netherlands. But the Cananephates left another contribution to the history of our language: swineherding jargon.
It is in the nature of any language to copy foreign words for distinctions that their own vocabulary doesn't make. That's why we don't say Bread Disc, but Pizza. That's why we don't say super-king, but emperor. And that is why we talk about pigs and soughs. Because those words were copied into the Saxonian and Frisian languages - and later retained in the developing English language) from the language of the Cananephates. Pig (Big in Dutch and Frisian) and Sough (Zeug, Sau) made meanings possible that the old word Swine just didn't cover or specify. As did a lot of swineherding oddities that haven't made it to our digital era.
The Cananephates are not attested in AD years. The toponyms at the Dutch coast indicate that they were violently replaced by the Frisians, before those gave way to the Saxons and Franks. Almost nothing of them remains, except some words for the animal you show to your son or daughter says: "oink".
Odin2005
(53,521 posts)If English were like other Germanic languages we would say things like "he works not" or "Speak you English?". But instead we say "He doesn't work" and "Do you speak English?". The only other languages in Europe that do this are the Brythonic Celtic languages: Welsh, Cornish, and Breton.
Betty Karlson
(7,231 posts)Thanks for that addition. Would you know of more grammatical substratums to add? I think I'm not the only one who likes to read such information. (Or you can add them to part two of the obscure loan word sources.)
Lydia Leftcoast
(48,219 posts)Germans will point to a picture of themselves and say, "Das ist ich." "That is I."
In the same situation, Norwegians say, "Det er jeg." "That is I."
French people say, "C'est moi," not "*C'est je."
Generations of English teachers told their students that they should say, "It's I," because that was supposedly "logical."
But ever since the Norman French invaded England, English speakers have said, "It's me."
We also say "Who, me?" where a German would say, "Wer, ich?" "Who, I?"
A French person would say, "Qui, moi?"
Starboard Tack
(11,181 posts)"Sei tu" You are you, but "E lui" it is him. The third person usage of the object pronoun has become the norm.
Odin2005
(53,521 posts)Sprachbund being the term used for a group of languages that share grammatical features because of mutual influence rather than inherited similarities.
English is a Germanic language, but it's syntax has a strongly Western Romance flavor. it has a strictly SVO word order, rather than the Verb-Second order of all the other Germanic languages.
OldEurope
(1,275 posts)In German it would be "Das bin ich" - "That am I"
So in both languages we have the use of conjugation for verbs. But the rules for this are different.
Edited to add: This should have been a reply to post #2!
Odin2005
(53,521 posts)Besides giving us a lot of doublets like shirt-skirt, it is also the cause of the loss of grammatical case and gender in English, as shown by the fact that case and gender survived longer in the south of England. Linguist John McWhorter suggests that this is the result of a huge number of Norse migrants to the English Danelaw who learned English only imperfectly.
Lionel Mandrake
(4,124 posts)but only or mainly in the personal pronouns, e.g.,
N: he, she, it
G: his, her, its
A & D: him, her, it
Admittedly, this is only a vestige of the former case system in Old English.
geardaddy
(25,367 posts)(affirmative marker) You are (linking particle yn) speak English.
Wyt ti'n siarad Saesneg?
You are (linking particle yn) speak English?
I think it comes out more in the past
Mi nes i siarad Saesneg
(affirmative marker) Did I speak English.
Odin2005
(53,521 posts)Verb-initial word order, crazy consonant mutations, unusual consonant distinctions (like Welsh "ll" ...
That "ll" is prevalent in some Native American languages. And I know it's also in Zulu.
http://en.wikipedia.org/wiki/Voiceless_alveolar_lateral_fricative
Yeah, those consonant mutations are bit hard to get used to at first. But after a while they seem to be so natural.
refrescanos
(112 posts)Words
Slogan, cam (camshaft), smashing, o'
geardaddy
(25,367 posts)Thanks!
refrescanos
(112 posts)I should have said Q Celtic (Irish, Scottish, Manx...Maybe Cornish)
Which might make sense because in Irish/Scottish legend, they were in Egypt for awhile.
I think in Cymric legend descent is claimed from the melchizedek priesthood.
Anywho, hope I got those tidbits right as I read that stuff a looking time ago.
o_O
Lydia Leftcoast
(48,219 posts)There are obvious ones that refer to Japanese culture, such as samurai, sushi, and kabuki, but here are two that aren't quite so obvious.
"Head honcho." A lot of people think that this is Mexican Spanish, but it actually comes from the Japanese hanchô, "squad leader."
Another stealth borrowing is "tycoon," from taikun, or "great lord" under the feudal system.
pink-o
(4,056 posts)Tai meaning Great--like typhoon and Taiwan. Of course, the Japanese ripped off a lot from their southern neighbors.
I am pretty comfortable in countries where Latin or Germanic is the basis of the native language (and of course, it's written in Roman letters!). When I was in Japan, I truly felt like a Stranger in a Strange land (with apologies to Heinlen) but I fell in love with it, and the way Japanese can either be spoken so quietly or yelled from the back of a truck in the middle of Shinjuku, by barkers who're trying to get your attention. It mirrors the dichotomy of Tokyo, a city where your senses are overloaded in one neighborhood, abutting another with a Shinto Temple where you only hear the running waterfalls.
Languages are so amazing, they just open a window into the soul of a culture.
geardaddy
(25,367 posts)Tai-feng "great wind"
Wolf Frankula
(3,673 posts)I once heard that honcho was introduced by Basque sheepherders from the Euskara jauntxo little lord or boss.
Wolf
IntravenousDemilo
(5,431 posts)(Sows)
geardaddy
(25,367 posts)Chinese attempt at saying the word "business"
geardaddy
(25,367 posts)1864, "brewery," from Fr., from M.Fr. brasser "to brew," from L. brace "grain used to prepare malt," said by Pliny to be a Celtic word (cf. Welsh brag "malt" .
pink-o
(4,056 posts)Yiddish: Maven and Copacetic.
And everyone knows Arabic: Alcohol, and Algebra. I'll take the first, y'all can keep the second!
geardaddy
(25,367 posts)A777
(15 posts)Coffee is also Arabic.
Coffee - from "kahwa" in Arabic, which became "kahve" in Turkish, cafe in Spanish, and Coffee in English
Lime and Lemon, also derive from Arabic, because they were first imported from the Arab world. Same goes for Spinach which was imported to Spain by Arabs.
NuclearDem
(16,184 posts)Jar, guitar, and the literal translation of "chemistry" became alchemy in English.
(I was an Arabic linguist).
geardaddy
(25,367 posts)Te: From tê in Amoy dialect, spoken in Fujian Province and Taiwan. It reached the West from the port of Xiamen (Amoy), once a major point of contact with Western European traders such as the Dutch, who spread it to Western Europe.
RZM
(8,556 posts)'Bundok' means mountain in that language. Apparently American soldiers picked it up during the occupation of the Phillipines after the Spanish-American war.
Lydia Leftcoast
(48,219 posts)"Tepee" is Lakota.
The use of "dumb" to mean "stupid" and the use of "fresh" (not so common anymore) to mean "impudent, out of line" come from German immigrants. "Dumb" originally meant "mute."
"Skirt," "like," and "egg" are words that were brought to England by the Vikings, who ruled the north of England in the region known as the "Danelaw." Even though both Old English and Old Norse were Germanic languages, these particular forms were Scandinavian in origin and replaced the original Old English forms.
vkkv
(3,384 posts)The way I understand Viking movement from a piece in Nat'l Geo long ago, is that Danes went east to the Brit Isles, Iceland and America. The Norwegian vikes went down the coast of France while Swedish vikes went inland into Russia following rivers and portaging their lightweight boats over land becoming community leaders due to their organization skills, settling in Kiev, and going all the way down to the Mediterranean where they were often hired as mercenaries around what is now Istanbul.
Am I Swedish or Norwegian you ask?
No, I am neither Swedish Norwegian...